Het Grieks is je reinste filosofie

Ωραίος (mooi) – ώρα (tijd, uur)
Een woord in welke taal ook kan in de loop van de “tijd” in betekenis veranderen of “rijp worden”. De reden waarom dit gebeurt kan uiteenlopend zijn en is niet altijd los te zien van de tijd en ruimte (plaats) waarin dit gebeurt.
Zo betekende bijvoorbeeld het bijvoeglijk naamwoord καλός (andere basisvormen καλή, καλό) in het Oudgrieks “mooi” en in het Nieuwgrieks “goed”.
Het woordje voor “mooi” in het Oudgrieks was (en is nog steeds) όμορφος dat afstamt van o < ευ (goed) en μορφή (vorm), “goed gevormd” dus eigenlijk. In het Nieuwgrieks “prachtig”, mooi+ zullen we maar zeggen.
Het woord ωραίος komt van ὥρα + achtervoegsel ιος en betekende “op tijd, op (de juiste) tijd, rijp”.  In het Nieuwgrieks betekent ωραίος (andere basisvormen ωραία, ωραίο) “mooi” (…….)
Een interessante uitleg die ik hierover gevonden heb is wat de Grieken “mooi” zouden achten, toen de betekenis van ωραίος verschoof (?) van “op zijn tijd” naar “mooi”, namelijk dat wat precies op “zijn/haar tijd” is, rijp, volgroeid is.

Mooi, he?! Echte schoonheid komt met de jaren….zucht

Overigens wordt ωραία zowel als bijvoeglijk naamwoord en bijwoord gebruikt om “lekker” mee uit te drukken

Voor de Griekse taal en meer ga je naar Dàt is Grieks voor mij!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

*